Flora ja fauna jaksavat yllättää: löysimme niityllisen valkoisia narsisseja. |
Kevään aikana on kuin huomaamatta tullut tehtyjä pieniä havaintoja ympäröivästä yhteiskunnasta, luonnosta ja ihmisistä. Yritän avata tässä muutamia satunnaisia huomioita aasta iihin. Loput aakkoset löytyvät seuraavissa teksteissä.
Asunnon lainaaminen kaverille tai sukulaiselle on ihan ok. Jos lähdemme pois Ljubljanasta viikonlopuksi, saattaa Ivan tarjota kämppää sen ajaksi lainaan toisaalla asuvalle kaverille. Miksikö? Jotta kaveri saisi vaihtelua. Jos pikkuserkku tarvitsee yösijaa kaupungissa, annetaan avaimet käteen vaikka emme olisi kotona. Slovenialainen ajatusmalli "kaikki mikä on pöydällä on yhteistä" pätee pienellä variaatiolla opiskelijoiden asuntoihin: kaikki missä on pöytä on yhteistä.
Burek on bosnilainen herkku. Alkuaan muslimien ruokana yleistynyt rasvainen piirakan ja pasteijan sekoitus tarjottiin uskonnon vuoksi vain juustotäytteellä, mutta nykyään se on saatavissa myös lihaversiona. Burek on suosittu niin Bosniassa, Kroatiassa kuin Sloveniassakin, ja saatavissa jokaisesta leipomosta ja snägäristä. Parasta yöaikaan makkaraperunoiden korvikkeena.
C on eri kirjain kuin Č. Ensimmäinen lausutaan ts, toinen tsh.
Čevapčiči on toinen perinteinen balkanilainen herkku. Se muistuttaan pitkälti alakoulussa tikun varressa tarjottuja kepakkoja. Lihapötköä kehuva hype nousi eräänä iltana niin suureksi, että kasvissyöjäkin puraisi palasen - tosin vain todetakseen ettei se ollut sen arvoista.
Drive-in apteekki palvelee... ihmisiä, jotka eivät jaksa jonottaa lääkkeitään sisätiloissa.
Etäisyydet Sloveniassa ovat omaa luokkaansa. Muuttaminen omasta kylästä poikaystävän kylään 30 tai 100 kilometrin päähän on todella merkittävä muutos nuoren tytön elämässä, ja suuri haaste monille. Paikalliset erot eivät ehkä ole suuria, mutta yhteisöllisyys omalla alueella sitäkin vahvempaa. Monet palaavat opiskelujen jälkeen kotiseudulleen. Erilainen ajatusmalli etäisyyksistä näkyy myös matkustettaessa maan sisällä. Työmatkana 40 kilsaa on slovenialaisten mielestä todella paljon. Kolmen tunnin automatka maan toiselle laidalle on suuri ponnistus. Mieleni tekee monesti sanoa, että teillä ei ole minkäänlaista käsitystä siitä, mitä on olla oikeasti kaukana.
Ivanin kotikylässä on perinteenä vappusalko ja kylän yhteiset vappujuhlat. |
Fanta tarkoittaa Sloveniassa paitsi limonadia, myös kahta poikaa. Sloveenin kielen erikoisuutena on duaali, mikä tarkoittaa sanojen erilaista taivuttamista silloin, kun tekijöitä on kaksi. Esimerkiksi näin:
Fant je = (yksi) poika on
Fanta sta = pojat ovat (kaksi poikaa)
Fanti so = pojat ovat (kolme poikaa tai enemmän)
Gora tarkoitta sloveeniksi vuorta ja on usein käytetty termi ulkonaliikkujien kesken. Sloveniassa on erinomaiset mahdollisuudet patikointiin, maastopyöräilyyn, suunnistukseen ja juoksuun, ja verheitä vuoria ja kukkuloita myös hyödynnetään paljon.
Bohinj on yksi kuuluisimmista ulkoilualueista. (Kuva (c) Salla) |
Lumet pakenevat vuorilta vuolaina virtoina. (Kuva (c) Salla) |
Lumi ja vihreät puut taistelevat vuorilla vielä paikkoitain kevään herruudesta. (Kuva (c) Salla) |
Hintataso Sloveniassa on Suomea halvempi ja näkyy ainakin ruoassa ja juomissa, mutta esimerkiksi vaatteet ja asumiskustannukset eivät ole paljon alhaisempia. Keskipalkka on noin 900 €/kk.
Iwce (lausutaan suurinpiirtein Juutse) on Ivanin lapsena saama lempinimi. Slovenialaiset rakastavat lempinimien antoa, ja vääntävät sen usein henkilön oikeasta nimestä. Nimeä taivuttamalla tai siihen päätteen lisäämällä saadaan nimestä helposti muoto, joka tarkoittaa pientä: suomalainen vastine Iwcelle olisi siis pikku-Ivan. Lempinimien muodostamisessa on ulkomaalaisen oltava kuitenkin tarkkana. Esimerkiksi nimestä Martin väännetty Martincek ei tarkoita pikku-Martinia, vaan sisiliskoa.
Pikku-Juutse kasvaa isoksi, mutta lempinimi säilyy. |
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti